Eileen Chong: We Speak of Flowers

St Lucia: University of Queensland Press: 2025, 114pp.

In one of those games where very long books are compressed into the shortest possible form, someone once said that all of the complex reasons for the decline and fall of the Roman Empire, analysed at length in Gibbon’s great work, could be summed up as “bishops and barbarians”. In a similar way, it’s hard not to think of the essence of Eileen Chong’s substantial output as “Food and Forebears” – with the possible alliterative addition of “flowers”. Choosing “forebears” rather than “family” is important because the obsession in Chong’s poetry is not with children and in-laws but rather with ancestors. It’s fitting that one of the most profound of her laments for her medically-caused childlessness is “what does it mean for a life / when you know you will be no-one’s ancestor?”. One of the features of alliterative pairs is the odd way the two nouns have of infecting each other. Bishops and Barbarians may seem an opposed pair but you only have to think of the psychotic behaviour of the Arian and Catholic bishops of the fourth century to see the connection. In a similar way a physical experience like eating and an emotional one like respecting one’s grandparents and parents have, in Chong’s poetry, a much more intense connection than might first appear. It was said of John Blight’s poetry, “His best poems are about the sea” and it might similarly be said of Chong’s, “Her best poems are about food”. But trying to pinpoint the cornerstones of anyone’s poetry in this way, though it is an important critical process does, as I’ve noted elsewhere, have a slight tendency to homogenise. This new book, made up of 101 short, sometimes curtailed pieces, is a reminder that underneath the image of Chong as one of those newer poets who have made available to mainstream Australians the different and fascinating worldview of those born in south-east Asia, there is also a poet interested in developing ways of writing, of approaching her own experiences, that are beyond simple lyrical explorations, even though her reputation probably rests on such poems.

It’s worthwhile noting in passing, for example, that although her first book, Burning Rice, is largely composed of poems about food and forebears, it does have six dramatic monologues and begins (first poems in first books are especially important) with what I read as a surreal poem about falling in love. So We Speak of Flowers is a book that requires that we look at it as a continuation of a desire to experiment in new ways of martialling core material. An Author’s Note helps readers orient themselves. It describes the poems as being each a “meditation on mourning” and the book’s structure as being built on the Buddhist notion that grieving ends on the hundredth day when the soul is reborn. It also says that the poems can be read in any order and that “the shifting juxtapositions will give rise to innumerable permutations”. Part of the book’s success as a new approach to familiar material will depend on how successful it is at this level and I have to say that I read this note as something of a challenge. I’ve since reread the book in reverse order as well as ordered alphabetically by the first word of each poem. I’ve even tried to reorder the book along the principles of a Persian diwan, that is alphabetically by the last stressed syllable of the first line – a pleasantly athematic approach that one would like to see used more often as a structuring device, though it comes to grief on prose-poems. I couldn’t detect, as a result, that it was a strongly different book each time. But the experiment did make clear how many mini-sequences there are within its structure. When these sequences were broken up, the result was very jarring, at least superficially, but it often produced some unexpected connections.

Take, for example, the groups of poems 37 to 41 and 48 to 55. The first are extended prose pieces and the second are each made up of two three-line stanzas. In other words, they are groupings (as are 92 to 96) which are suggested by formal similarities. Poems 37 to 41 are quite distinctive: they perhaps try to capture poetic life – writing, reading, making art – by using a stream of consciousness technique. If you break this sequence up by organising the poems alphabetically, you can get some interesting effects. The first poem, 37, begins:

I am six years old / I was born in November / I am in the last class / My form teacher is Mrs Aw / I write with a pencil / I do not know how to spell orange / how do you say zebra crossing in Mandarin . . . . . it is true I am impatient with prose / there are many rules that poetry can circumvent / I cannot pretend to understand or make sense of everything that happens to me / anything can happen in a poem like in a dream / but some poems are nightmares / especially the rhyming ones . . .

If this is read between poems 70 (“Grit enters an oyster . . .”) and 91 (“I am tired of running . . .) as an alphabetic structuring requires, there isn’t a surprising change from verse to prose since 70 and 91 are written as prose poems. And actually they make for interesting thematic resonances since 70 is about the way art is built out of pain (analogous to the oyster’s pearl) and 91, too, begins with a childhood memory.

Poems 48 to 55 are the kind of brief, allusive pieces that a collection such as this encourages. To appear in a conventional collection they would probably have to be strung together with some kind of all-encompassing title like “Eight Views of . . . “. Some of them – 49, for example – really need context:

From the fourth-storey window,
a girl watches her brother emerge
from within the block of flats

and make his way uphill along
the path, jangling a pocketful of coins.
The trees obscure her view, and he is gone.

It’s not clear whether or not this is autobiographical, but it is tempting to read it as a poem of a certain kind of loss, either the loss of the brother or a lament that a young boy has freedoms that the girl does not have. The later poems in this group are definitely about loss. In 52 a woman leaves and in 53 it is the man. 54 recalls a visit to a dying relative (“Difficult to believe she once danced / and sang . . .”) and 55 might be some kind of summary of the seven preceding poems:

Each night we slough off our old selves
in our sleep. I dream of buses, of untethered
balloons. Every night I try to stay intact.

The bed is a grave; the sheets, a shroud.
In the morning you raise the blinds, and I wake.
I remember all things. I understand nothing.

If the whole book is read alphabetically, this last of the group appears between poems 14 and 92. Poem 14 is a meditation on the death of a grandparent (“Jade rounds slipped / from shrunken wrists”) and the poet’s own, future death (“It will be my turn to embark on // the silent, unknown journey”) but it does finish with a daybreak that recalls the end of 55. 92 is a brief piece:

Every step we took
echoed in the hills.
Clouds dispersed  
by gusts of north wind.

Beyond the ridge, mists
descended over
the old poet’s dreams
of rice wine, of moonlight.

Presumably the “old poet” here is Li Bai, or someone similar, but there is a stimulating resonance in the way that a poem about sleep and dreams should be read alongside a poem such as this which thinks about an earlier poet’s dreams.

The reason these re-orderings always seem to retain some kind of coherence is that the book’s overarching concern is grief for loss. This prompts the questions: What kind of griefs and what kind of losses. The death of grandparents is an obvious one made distinctive by Chong’s connection of the loss with food as in 75:

I cradled the legs of a raw chicken in my hands
and thought: this is dead flesh. It was my grandfather

who ate the first meal I ever prepared. He died
that same year. The morning after my grandmother

passed on, my mother asked for rice porridge.
It is palatable comfort; we are bereft and crippled.

On screen, my grandmother’s eyes were dulled.
My voice rang out in the room: empty echoes.

One of the elements that highlights the loss of grandparents is that her family were continuously in a state of migration, moving from northern China to the south and thence to Singapore and Australia. Where there is no continuity of place, continuity of family must become especially important. But loss of place, combined with loss of language is an important cause of grief here. Emphasising this is a feeling that poetry – an expression of language – can only fall short. A short poem, 5, speculates on what might have happened had the ancestors arrived in Australia with the first waves of migrations

If an ancestor had continued south,
what then? A market garden, goldfields,
a laundry, the family restaurant? Not this
bloodless mining of words, this stymied pen.

One of the most conventional poems in the book – and hence least satisfying – is 6 which contains a response to the predictable enough request: “Write for your people”. But, as the poem goes on to point out, these were a people:

. . . . . 
          who lost their language. 
Who carved out new worlds.

Grandfathers of grandfathers:
illegible words in a ledger.

The order of misspelled names
written wrongly on all the forms.

I call these names in the night.
My people, I cry. My people –

There is no answer.
They are long cold in the earth.

They are far beyond communion.

One of the things that the more experimental cast of many of the poems in this book does is provide a context for a conventional poem such as this, so that it is protected from the charge of being maudlin which it might attract if it appeared on its own, in a newspaper or journal, say. The same can be said of the hundredth poem which makes its point simply and clearly:

At night I wander our shophouse, long since
demolished. It exists only in dream country.

I burn my offerings. All turns to ash. Can spirits
find their descendants lost in foreign countries?

How do you put down roots in stolen country?
I thirst. The earth is salt. I am alone in every country.

There are also poems where the loss refers to a broken relationship. Poem 60 is a good, imagistic, example:

The roast in the oven grown cold
The empty bed

Her hair on your coat
No letters for weeks

Rain all day
The garden near drowned

The lost cat
Its collar worn through

And a prose poem, 47, provides a glimpse of a much more assertive woman who began with the wrong idea of what marriage is and might do:

It was like this: I thought I was in love. I said to myself: This is what love is. I saw it happen to others. I did not think happiness was compatible with my reality. I understood only the characters for doorway, table, and bed. I thought marriage was an envelope into which I could seal the secret poetry of myself. I left it dormant in a drawer until one day, when I found a dull knife. I honed its edge on the underside of a china bowl, the way my grandmother had taught me.

Even here, in a poem of analysis, an ancestor is important as is the domestic image of the place where food gets prepared.
So, ultimately, We Speak of Flowers is a book about loss and grief. So powerful is this theme that a poem like 86

The ceiling slopes upwards, and back down again. A globe, round and white as the moon, is suspended overhead. Four faceless musicians are on stage; another is hidden behind the gleaming piano. Lamplight and shadows. Glasses clink, and voices murmur. The room is warm and smoky. Time is of no consequence here. Off-canvas, a barman polishes a wooden counter, over and over. Someone leaves the club; the door swings open and shut, shut and open.

almost demands that it be read as a portrait of a club where grief-stricken, lonely souls go to drown their sorrows whereas in another context it might be a place of warm sociability. I spoke before of grief and loss as a theme but that isn’t really the correct word. After all any group of disparate poems can be collected and unified by the claim that the overarching theme is something like “Life” or “Love”. In We Speak of Flowers, grief is an obsession and no matter the form or approach of individual pieces, it forces its way into expression.

Eileen Chong: Burning Rice; Mathew Abbott: Wild Inaudible; Vanessa Page: Feeding Paper Tigers; Carmen Leigh Keates: One Broken Knife

Eileen Chong: Burning Rice (Little Lonsdale St, Vic.: Australian Poetry Ltd, 2012), 40pp.
Mathew Abbott: Wild Inaudible (Little Lonsdale St, Vic.: Australian Poetry Ltd, 2012), 39pp.
Vanessa Page: Feeding Paper Tigers (Brisbane New Poets III: np, [2012])
Carmen Leigh Keates: One Broken Knife (Brisbane New Poets III: np, [2012]).

Among all the new poets emerging at the moment I’ve chosen these four though I might have looked at others and, in fact, hope to do so in later reviews. Unfortunately the last two of this group are represented by “micro-collections” of only a few poems and thus resist any confident description but the same can’t be said of Eileen Chong and Mathew Abbott. The saddle-stitched books of Australian Poetry’s New Voices series look minuscule but they have the standard dimensions of, say, a Penguin paperback and run to thirty-five pages or so of poetry. They are, in other words, roughly two-thirds of a conventional volume and are thus quite long enough to get some kind of provisional sense of how the creative part of a poet’s mind is working. Among the four poets you can detect two fairly conventional poetic approaches and two that are, in some respects at least, unusual.

Eileen Chong’s book is “conventional” to the point where, on initial acquaintance, you are likely to miss its virtues. It does look, at first, as though a Creative Writing supervisor had said to a prospective student, “Look: you’ve had an interesting life with an interesting background that will be exotic to Australian readers. Why not write a series of family poems? And then you can fill out the MS with some monologue poems where you enter the characters of women in Chinese history. It can’t fail.” The great virtue and charm of this book is that its poems go far beyond these expectations and grow on the reader – well, this reader at least – with each successive reading. I’m not sure that I can specify with any exactitude why this is the case but it is worth the effort to try. To begin with, there is a level of certainty about both tone and technique: if they seem, initially, unadventurous poems then they are also fully-achieved. Secondly, they never give a sense of being exploitative, of focussing on the gap between the perspective of the writer and that of the Australian reader to the point where it can be used for effect – especially for melodramatic effects. So the poetic cast of mind seems calmly inward-turned and explorative rather than showily dramatic even though the poems have conventionally dramatic shapes. “My Hakka Grandmother”, celebrating a Chinese ethnicity noted for its migrations, its extraordinary domestic architecture, its separate language, and the comparative freedom of its women, can stand as an example of this poetry:

If time could unwind for you
yet be still for me, we would run
through the fields, feet unbound
and pummelling the ground towards

the earth-house. I read about it once:
its architecture unique to the Hakka people
in Fujian. Dwellings like wedding rings
stacked and interlinked. You would lead me

through the building's single gate
and show me where you slept, above
the communal granary. It would smell
of rice husks, like your dark hair

in the mornings before we'd braid it
long and sleek. I would speak
in your tongue, but we would not need
words. The lines on my palms mirror

yours almost perfectly. I wonder where
our bloodline begins. We are guest people
without land or name, moving south and south,
wild birds seeking a place to call home.

Thematically, like so many poems of Burning Rice, it focusses on links, especially generational links. This poem is, in those terms, mildly disruptive in that it wants to shortcircuit the generations and let the poet live alongside the grandmother as a coeval. The poem is strengthened and held taut by a subtext of images deriving from the idea of lines so that time is imagined unwinding, feet are unbound and identity is expressed in matching lines of the palm. This sets up a nice conclusion whereby it is lines of blood – bloodlines – which have put the poet where she is today, Sydney. Contrasted with this are the circular images: of the Hakka houses joined like rings and the symbolic braiding of hair.

All of this is predictable enough and doesn’t account for more than a well-made, thoughtful and successful modern lyric poem but somehow the poems of Burning Rice are a lot more than this. Asian sensitivities to family history and the loyalties and respect within the generations of those families is a familiar enough trope in twenty-first century Australian poetry (there is also Miriam Wei Wei Lo’s 2004 book, Against Certain Capture) for there to be no especial frisson of exotic otherness and so the answers must lie elsewhere. Perhaps it’s a matter of the tension between the calm of the poems and the blandness they would fall into if they were not as structurally animated and woven together as they are. Somehow they have to be perfectly achieved not to be faux-oriental banalities and they are perfect of their kind (though one might quibble at the last five words of “My Hakka Grandmother”). I’m not expressing this at all well but I’ll resort to the defence that it is a complex issue.

There are also poems in Burning Rice which are, in terms of lyrical tactics and disposition, more ambitious than the calm quatrains of these family poems. The book’s first poem – as though to demonstrate that there is more to the author than well-made Austral-S.E Asian poetic pieties – is a surrealist love poem influenced by Joseph Pintauro: “. . . . . You’ll simmer a cauldron / of silver stars and I, I will weave / you stories from gossamer / and dew. Wait now – the cat’s / coughed an elf. Wake now.” And there are a group of poems in the middle of the book which deal with great personal pain and which evolve their own complex strategies for doing this. The best of these is “Chinese Ginseng” which fools us into thinking that it is a “memories of Singaporean life” poem activated by the smell of the ginseng before revealing that it is really about the inadequacies of the poet’s mother’s traditional medical suggestions in the face of an acute problem:

"Try ginseng," my mother says. "Must be Chinese,
not Korean or American." I remember the ginseng's
bulbous head, its desiccated torso, smaller roots

for arms and legs - bound with red string to cardboard backing,
displayed in boxes stacked for sale. Panacea, tonic, necessity.
The medicine man extols the virtues of each unique root,

then shaves the ginseng into slices so thin
I could melt them on my tongue. He weighs them
on a brass scale pinched between forefinger and thumb,

then wraps portions into paper packages. There is no point
in telling my mother what she doesn't want to hear: polycystic ovaries,
endometriosis, infertility. Instead, I just listen - I can almost taste

her soup: sweet dates and wolfberries, smoky angelica and lilybulb,
but above all, the unmistakable bitter-sweetness of Chinese ginseng.

That’s a sophisticated poem because its structure is evolved to deal with a personal issue whose pain is increased by the emphasis, in the other poems, on family links. Finally there is the second last poem of the book, “Lunch”, which adopts what one would think of (I’m on shaky and potentially ethnic-essentialist grounds here) as a very un-South-East Asian referential structure. The poet and friend go shopping after lunch:

. . . . .
Your basket is half-full. We are mirrored
in the glass-walled fridges when I tell you
about the time a man tried to pick me up

by telling me how much he liked
the way I shopped. "Like an animal,"
he'd breathed, "smelling and touching."
Put that in a poem, you said. I have.

I’m always attracted to this kind of elegant self-referentiality which I think (although I’m not at all sure about this) occurs first in Western poetry in the wonderful Catullus VI. One problem is that, having used this structure, you really can’t repeat it.

 

Mathew Abbott’s poetry is a different phenomenon and poses entirely different questions for the reader. Even at its most concretely visual – in a set of comparatively approachable poems devoted to the western states of the USA – you want to say that it remains highly abstract. But “abstract” is a dangerous word with many subtle colourings and one wouldn’t want to give the wrong idea. “California” is different to conventional poems of place because it doesn’t seem to separate its interests (what the place is and “means”) from its conception. It certainly isn’t one of those poems that begins with some poetically concrete description and then moves onto understandings in the back half of the poem. It seems to be a poem trying to embody, rather than stand outside of, the Romantic question of the relationship between observer and observed:

the field out there
is that expanse

hazed in glary
tired light

       the field
       gone to yellow
       at the endings

birds are out in it
and too much with us

the passing of our train
indistinct to them

              they know
      in the upwash
              finding shapes
                        to split the flow fields

the towns
have the sense
of being paraded

        the life in them
        stripped back
        to glint

               the turbines

        turn the head
        anemotropic

        hum the skull
        to juice the mind

     the field out there
     meets the field of the mind

at the horizontal

      the faked water
      of the heat
      the turbines cut

Here is a poem about the American state which is simultaneously the home of the “field theory” of postwar American poetry and the home of popular visual culture and an actual, non-metaphorical field is seen as a set of flickering images from the inside of a train carriage – as though the characters of a film were animated into observers. Although the idiom is difficult and its fractured quality foregoes the relaxed rhetorical sweep of philosophic meditation, it certainly has to be counted, at the very least, as an example of organic form!

Two poems of Wild Inaudible, perhaps the next most approachable after these “travel” poems, are list poems: “Twelve Surfaces” and “Ten Maladies”. Again, there is nothing new in this structure – it recalls Stevens, a poet who atttracts and explores the word “abstract” – but it is always an intriguing one. The individual examples cluster around the theme and lead us to wonder how exhaustive the catalogue is, whether they point towards a definition of the central term, what is the principle of ordering, and so on. The twelve surfaces of the former poem are: word, shrill, copper, bribery, kubrick, god, comedic, bad, gnomic, bug, doggy, and surface. There is no doubt about its reasons for beginning with the first, a call to reading, “look at this / word surface // gets you to look / at this word here” or for concluding with the last “surface surface is / all the way down surface”, which recalls the famous William James story and has its inevitable paradox, but I can’t proffer any reasons for the selection and ordering of the others: it might be thematic or aesthetic (in that it responds to internal juxtapositions which seem to “work well”) or it might be deliberately aleatory. At any event, it’s an engaging poem.

Other poems seem to focus on physicality, the status of our corporeal existence in the world. “Attenborough” concludes by speaking of the “wonky natural 2 / -step of the animal / human heart” while “Wetware” uses (I think) the physical situation of being caught in very heavy rain to play against the idea of the body as “wet”-ware (as opposed to “soft- ” or “hard-“). It is hard not to connect this with a later poem, “Rain”, which seems to be a meditation built around the linguistic phenomenon of our use of an impersonal verb (“it rains”) in this situation and to ask the question of what this “it” actually is, suggesting that it is, perhaps, the “rain” of events and experiences. At the same time, to read it in conjunction with “Wetware” is to invite the idea that it connects to our physical selves.

These rather ropey readings get even more provisional when Abbott takes as his subject liminal states of awareness. These seem often connected with poems about love and relationships so that the fine first poem, “Good Morning” is simultaneously about being next to a state of awakening and being next to the loved-one: 

 there's a plateau in the night
                  learnable in surfacing

          to wake is this one thing
          the arrival is peripheral

as i turn up
you move to speak

                   asleep
                   asleep to it
. . . . .

And the book’s final poem, “Cusp”, is, well, about cusps and rather beautifully and richly lyrically connects the loved-one with a liminal state that – though I can’t follow the philosophy of it exactly – is a highly significant one in terms of imaginative expressiveness:

i wake to the good
of the small of your back

                    heat at the skin's hand

          your breath
          is the fall
          of sleep in you

grace of arms
               and rift at heart

points of fact
               abstracting the line

the cusp of the world
curves at the touch of you

That is a very fine poem, very beautiful in structure, very intriguing in its meanings and in no way related to any existing formula. Wild Inaudible is a really impressive debut collection and, if I have made it out to be “difficult” intellectually, I should also point to the grace and attractiveness of individual poems. The New Voices format seems almost too humble for something as good as this.

 

The same, rather shaky distinction between a poet who explores and exploits conventional structures and one who seems, from the outset, to be doing things in his or her own way is re-enacted in miniature with the two poets of  Brisbane New Voices III. Vanessa Page’s poems tend to focus on emotional states: the first, “Five fifty-three am” is about happiness, and its structure – a set of rhapsodic metaphors (“It’s the morning rubbing the last of a dream from its eyes / as day-broken birds open their throats to the light”) – mimics the way the state lends itself to imaginative celebration rather than, say, sceptical analysis. A more common state in these poems is loss and separation from the loved-one. This seems a state more easily connected to exploration and one really fine poem, “Chrysalid”, does this within the metaphor established in the title:

This day is made for breaking.

I lie awake inside the shell of sleep.
Outside my window, agapanthus
heads invite deconstruction

There are only incidental details left.

I inhabit shadows like silk-sheen
resting my fingertips on your detritus . . . . .

The poems of Carmen Leigh Keates have an eerily individual quality which derives not so much from their subject matter – though that is often disturbing enough – as from their disjunctions. Some times these disjunctions are stylistic: in “Leaking Through” it seems as though the the world of dream (at least I think it’s a dream) dominates and the disjunctions are a mimetic way of conveying the weird logic of dreams. In “Out There By the Airport” which “tells the story” of the experiences of a Salvadorean hospital cleaner there is a disorienting and very unusual juxtaposition of direct and indirect speech.  But the title poem uses this technique in the most radical way. It begins with a domestic enough set of comments about the use of knives which modulates to:

It is the twin of a knife
found in the grave
of someone you used to be
in the fourth century.

before beginning the next stanza, even more radically:

Radio feels mysterious.
You walk about
listening with your eyes . . . . .

Disjunctions and unexpected movements such as this between the domestic, the sinister, and the analytical, give these poems a tremendous internal drive. It is not a rhetoric but a very distinctive way of exploring the different levels on which we live – domestic world, dream world and intellectual world – and their collisions and interactions. It’s full of possibilites and one wants to see a lot more of it.