Philip Hammial: Inveigling Snafus

Woodford, NSW: Island Press, 2021, 110pp.

Philip Hammial’s latest collection – his thirty-fourth – is an opportunity for readers to re-enter the strange and compelling world of his poetry – something we have been doing since the mid-seventies. The length of this career makes the energy of the poems all the more extraordinary and, as readers of the various reviews I have written of his work will know, I think energy is one of its defining characteristics. And it’s an energy that shows no signs of faltering as the poet enters old age – the “Age of Frail” as one of the poems calls it. Inveigling Snafus forms something of a pair with Detroit and Selected Poems which was published in 2018 in the US. Ideally this latter book (an update of his previous selected, Asylum Nerves, with the poems from the first ten years of his books dropped and replaced by a full-length version of his 2011 volume, Detroit) would provide a career overview against which Inveigling Snafus could be examined for developments, or at least, changes.

On a first reading of these new poems we are in a reasonably familiar world, familiar perhaps in its unfamiliarity. But for those who haven’t met Hammial’s distinctive manner before, a few lines from “Ante” in this book will help:

. . . . . 
            Shish kebab time
in Toe Hold, Colorado. Burned to a crisp: the lamb
in sister’s oven. Mom’s shoes always
two sizes too large, no wonder
she can’t run.
in the kitchen again. Go there & you’ll probably
be poached for some China job. Sorry, I misheard
the Chattanooga Cho-Cho whistle, thought it was
the Shanghai Express. When Shaoqing coughs
her wrinkles deepen.
are (pop)ular now, everywhere, but they cost
a fortune . . .

As with much poetry that we use the vague word “surrealist” for, this seems to generate energy not only through its pointed, slightly fretful style of address but also through the imaginative transformations that keep the verse moving so that the popular 1940s song “Chattanooga Choo Choo”, misheard as a faux-Chinese “Cho Cho”, transforms into the 1930s film, “Shanghai Express”. And then there are the aural and conceptual pleasures of imagining a town in Colorado called “Toe Hold” where shish kebabs are available. And not just available: the phrase “Shish kebab time” suggests mysterious routines of ingestion which are not only inexplicable but likely to be violently enforced by some Kafkaesque agency.

But to return to my initial interest in the changes that might be going on in Hammial’s poetry seen over the long stretch, it’s first of all important to stress the continuities. Many familiar motifs reappear. There is that interest in the state of being taken somewhere, involuntarily, often in mysterious vehicles with wheels that are unusual in some way. It’s a compelling image, literarily, and undoubtedly relates to the train-hopping obsession detailed throughout his poetry and especially at the end of Inveigling Snafus. “Tide” speaks of “wheels to roll little me / to a finish line that some bastard deleted seven / centuries back” and “It” speaks of “you on your wheel / & me on mine”, tapping into the pun whereby wheels can be things you are broken on as well as things you travel by. Another buried pun in these strange, enforced journeys is on the word “career” whereby the strange journey can modulate to the poet’s professional career, or just his passage through life. You can see this in the significantly titled “Steering Clear” which is, I think, about being a poet in Australia (small pond) imagined as being challenged by “some motor-revving red-light / smart guy with a master plan for malcontent up- / manship”. It turns out to be a silly competitiveness:

. . . . . 
                          Should, as consolation,
we buck in the narrows, go Gargantuan among
perceived (ill conceived) Littles, be cowboy gun-
slingers at OK Corrals, the more fool us? – a fuss
at neck & face, no matter which the point of which
is what? – to concede defeat to Fast Eddy smart guys,
Pain & Glory left in the dust?

Another Hammial motif might be called “institutions” especially of medical care. This really conflates two distinct subjects: hospitals (the frequency of visits to these inevitably increases with age) and asylums – an essentially biographical motif in Hammial who served early on as an orderly in a psychiatric facility in Ohio. They come together in “Penny Hates His Booth” a three-part prose poem in which entering an MRI machine transforms in the second stanza to entering a German bunker from the Second World War and, in the last stanza, into being prepared either for the guillotine or torture and finally executing one of his weird journeys:

. . . . .
Strapped face-down to a rough wood table you sent me at breakneck speed into the “oven” to execute a series of maneuvers: forward, back, to the left, to the right, forward, back . . . it seemed to go on forever, my brain being destroyed by radiation . . . Hours, years later I was released.

Doctor, torturer, executioner.

Finally, in this quick survey of Hammial topoi, there is poetry itself which can appear as a career or even something related to medical care. “A Baker’s Dozen” is a set of little prose pieces which are about poets and their poetry. At times these can sound quite conventional. “Establishment Poet” – “Fake tongue, real teeth, fake lips, real throat. And the poems that emerge, how can we tell which are fake, which real?” – is only, for example, a slight, surreal step away from the poems of someone like Martial. Issues of poetry and careers appear in a number of other poems – “Grass Infinity” speaks of a “muse debt” – and one of the most important later poems in Inveigling Snafus, “At Home in the Imperium”, a piece about living among the horrors of contemporary life (it finishes with a description of 168 workers on a cultural project in Manila being deliberately buried alive in cement so that the project won’t be delayed) begins with:

Out there beyond the horizon – a pincushion of voices
arguing about me – my place in the Australian 
poetry canon. Boom! If you listen carefully you’ll know

that the sewing machines are fountains, are torpedos
aimed at Liberty ships . . .

This opening starts by recalling Randolph Stow’s wonderful poem, “The Singing Bones” – surely deliberately though this kind of allusion isn’t common in Hammial’s poetry – and then uses a pun on “canon” to modulate to the kind of military hardware that the current world calls for from its poets. Finally, there is “Contriving” which I read as being about – at least in its opening – the poet’s career:

Not bad, this contriving, for a defective.
Unclean in the extreme, the sum
of a big-yield exercise in slum clearance, namely
my peekaboo-that-thought-fell-flat head
back in the game. Poetry? Let’s not
get too ambitious – Demarcation one of several
lines I’ve already wrongly crossed, stumbling, a bundle 
of fever as flamboyant as a ghost in a Noh play, ie.,
Wham! Bam! Slam! Thank You Little Miss Muse;
overlook, please, my messin’ up & get me
over your barrel (the Motown equivalent
of over a rainbow). . .

This serendipitously allows me to begin to speak about elements of Hammial’s poetry which are either new or have become more pronounced as the number of his books has increased.

The most notable of these is the growth of poems specifically relating to Detroit (Motown) Hammial’s home until adulthood. These have increased in frequency generally over the last dozen books or so, but Inveigling Snafus seems to replicate in miniature the longer development since the frequency of the Detroit poems increases rapidly in the poems of the last part of the book. It’s hard to think of poet as distinctive as Hammial going through the fairly predictable process of finding in later life that his thoughts stray more and more to the details of his early life and the place in which these events happened but it may be that, simple a process as it is, this is what is occurring. At any event, it gives us a slightly different parallax view of Hammial as, simultaneously, an Australian poet of his generation (he appears in John Tranter’s The New Australian Poetry) and a Detroit one.

It also raises the issue of personal elements and experiences. Often Hammial seems to be writing about a mad alternative world whose exact relation to the current one is a matter of debate – Martin Langford, in his introduction to the earlier selected, Asylum Nerves, argues that “an important aspect of his project is the desire to re-enact the crazy energies we work so hard to disarm with familiarity and inattention”. And he’s right, I think, to focus on the energies rather than, say, political and social situations. But contained in this alternative world are substantial slabs of autobiography, almost always about adolescent experiences. “At Home in the Imperium” is an assemblage of passages done in different styles and one of these, the hair-raising instructions for how to get to a party in the ghetto area of Detroit is done as straight autobiography: “Lock your doors; keep the windows rolled up; cruise / through stoplights, never stop; park in front of the house; // blow your horn; we’ll come and get you.” In a poem like “Carpet” the autobiographical conclusion forms a sudden shift which can still be seen as a surreal disjunction:

What happened to the promised miracle?
Cut short by a convulsion in which
I was in over my head? – drowning 
not waving & haggling for stones
that would print as matter & not sink, just
this once, without a trace. In situ
in other words, spraddle-legged & jumped-up
to a cat in a cage perch, that fool
with the chair & the whip dispatched like cocaine
in one of Pablo’s fly-by-night planes, straw-boss pick-ups
for divas in whose august presence I’ll never
stack up not even with a tidy-up. Go ahead, snigger
if it makes you feel good so do I It (as the proverbial last straw)
convinces me to close ranks with those heroic throwbacks
who enhance what I regard, rightly or wrongly, as
a positive downsizing, down (to a size) where “Good luck”
I can slip through unnoticed, sentries asleep on their feet,
Barbara Wysong, high school sweetheart, & I trudging
through falling snow to Paradise,
Michigan, nights of moon cake, days
of circus (too many rings to count) first it was
a house of straw, then a house of paper – the story of how
she said goodbye & married a money man, yours truly
riding the rails, hitchhiking Bombay to Delhi
with Sikh truckers, a sky burial on the outskirts
of Lhasa, wild boars on a Roman road in Iran . . .
unrolling, a Persian carpet, the promised miracle.

I’ve quoted the entire poem here because, although it demonstrates how an autobiographical inclusion can perform a striking evolution in the structure of the poem, there are also a lot of Hammial “issues” here that one could explore at far greater length than I (or my readers!) can afford. It’s really, for example, a “vehicle poem”, but here the vehicle isn’t a grotesque contraption on wheels but a magical Persian carpet (the fact that the title locks together with an item in a list in the last two lines is a reasonably common way in which Hammial gives his poems a sense of structural unity). It also contains the potent idea of “downsizing”, which occurs in a number of the poems of this book and makes one feel that there is a stronger economic/political dimension here than in other books – “Options” is a good example. But downsizing is about losing personal status and also about losing transcendental, “magic carpet” aspirations – “what happened to the promised miracle?”. The “fool / with the chair & the whip” and “days / of circus” are circus references and circuses as well as nursery rhymes and fairy stories are a rich source of material for Hammial, recalling Rimbaud’s “barbarous sideshow”. There are a lot of verbal transitions: “jumped-up” seems to suggest the later “stack up” (an odd cliché, come to think of it), “tidy-up” and “pick-up” – the emphasis being on the word “up”, part of a magic carpet ride as opposed to the “down” of downsizing. If I were forced to make a stab at summarizing the poem, I would say that at least part of it can be reduced to: Forget about easy promises of transcendence, accept a reduction of self-image from the idealised heroes of one’s youth, don’t take a short cut to a higher life by marrying or inheriting money, abandon yourself to obsessions – in Hammial’s case, serial travel.

An earlier book, Travel, contained autobiographical pieces about Hammial’s life in Detroit and these prepare us, somewhat for the same elements in Inveigling Snafus, including the book’s final “poem” which is a six page prose piece listing Hammial’s experience of giving in to the obsession with riding on freight trains, an honourable mode of travel dating back to the Great Depression in America but here a drive to both get away and expand experience. If this mode of Hammial’s work seems surprisingly straightforward, one is always reminded that it might be a case of a bizarre reality described realistically.

These comments about Detroit playing a greater role in the poems late in Hammial’s career were introduced by looking at the last lines of “Contriving”. These lines also introduce a couple of other issues. One is the reference to the sado-masochistic in “get me / over your barrel” which is an example of spanking/flogging fetishes that recur pretty often in Inveigling Snafus. In a mad world of desires, energies and compulsions-from-above this seems entirely fitting material, just as the circus world of “the / tumblers, the funambulists, the cockalorums, the Jills / and the Jacks” does. But there is also the phrase, “my messin’ up”, which introduces an element of dialect which is common in the poems of this book and which I don’t remember as being common before. There are “gonna”s, “doncha”s and even a “’sponsibility”. It seems to mark a desire in these poems to make a statement about linguistic level (avoid high style, stay low) but it is also willynilly a statement about place since these are American idioms rather than Australian ones.

Philip Hammial: Asylum Nerves

Glebe: Puncher & Wattmann, 2014, 207pp.

Philip Hammial’s amazing poetic output now runs to something like twenty-five books since his first, Foot Falls & Notes, of 1976. Let’s say about a thousand poems, probably more. As a result of this sheer volume, together with features of his method, it might be more appropriate to think of Asylum Nerves as a sampler rather than a Selected. It doesn’t, after all, confine itself to collecting acknowledged successes and making them available in one volume to impecunious readers. What it does do is give new readers some sense of what it is like to tap into the verve, intensity, profundity and humour of Hammial’s work and encourage them to seek out the individual books on online sites like Abebooks.

It also contains an excellent introductory essay by Martin Langford, indispensable for orienting people unfamiliar with the poetry that crackles away inside the rest of the book. Langford begins by locating Hammial among the European surrealists which he himself has cited: “Breton, Eluard, Aragon, Peret, Desnos, Jacob, Michaux, Lereis, Soupault, Char, Ponge; Lorca, Jiminez, Alberti; Rilke, Trakl, Benn, Celan; Seferis, Ritsos, Elytis”. These aren’t proposed as models – few of them sound like Hammial – but as authors that someone like Hammial is going to be sympathetic to. Myself, I would add early Beckett (though I don’t think he is cited anywhere) to these: reading works like Murphy and Watt and experiencing their insanely logical and remorseless worlds would not be a bad introduction to some features of Hammial’s work, especially of the “narrative” poems.

Langford’s introduction also reprints an invaluable description of Hammial’s compositional methods, taken from an interview in Cordite. I’ll reproduce it here: it, too, is an essential document for a reader approaching the poetry:

As a non-Tibetan I find many of the Tibetan visualisations too alien and complex, so I make up my own, spontaneously, as I go. I’ve been assured by people in the tradition that my home handyperson approach is acceptable. One day, several years ago, sitting down to write, I found myself playing with the drop . . . heating it up, moving it up and down the channel. Suddenly, on one of its runs down, it kept going, right down to the base of my spine which I visualised as a well, circular and lined with stones, that was miles deep. As the drop plunged into the ink-black water it turned into a bucket. In my mind’s eye I used a rope on a pulley to haul the full bucket up, rapidly, rocket fast. It went soaring up through the channel, out through the top of my skull, the Aperture of Brahma, and up into the noonday sky. When it was about a mile high I had an impulse to use the still attached rope to jerk it to a stop. Of course the black water just kept going. It spread across the sky, turning into white sky-writing-like words as it went – a sentence, a line of poetry that I was able to write down before it faded. That’s amazing, I thought, I wonder if I can do it again. Down went the empty bucket, up came the full bucket, another sentence splashed across the sky. In about five minutes I had a thirty line poem.

One’s tempted to say that they don’t teach that in Introductory Creative Writing – but then again, for all I know, perhaps they do. At heart, it isn’t an especially radical creative model: most writers, even those whose sense of their work is built on a notion of craft, know that a lot of the stuff comes, often unbidden, from “somewhere else”. Hammial’s method is just a culture-specific way of accessing it and it could be argued that various oriental traditions such as Tibetan Buddhism, tribal shamanism etc are much better at doing it than any methods of the West. After all the bases of oriental mythology encourage the practice and they have had a couple of thousand years to develop these techniques. What is probably, in the long run, more important than the notion that poetry comes from another part of the brain is the drive towards immediacy, the belief that any sort of imposition of craft in the form of revision is the triumph of the logical part of the brain, a matter of being, in Graves’s words “ruled by the god Apollo’s golden mean”.

The central critical issue for Hammial’s poetry is: Where exactly is this bucket going and what is the nature of this stuff that it brings up? Could it be the sub-conscious, the pan-cultural unconscious, the pan-animal reptilian unconscious, past lives, divine commandments or just odd bits of nonsense hanging around inside the neural system of an individual’s brain? Langford argues that it’s a more primal experience of the madnesses of reality: “An important aspect of his project is the desire to re-enact the crazy energies we work so hard to disarm with familiarity and inattention. In some ways, he is a romantic of such energies: as if he thought the world, for all its terrors, should not be denied”. The fact that this is such an attractive framework in which to read Hammial’s poems doesn’t mean that it is correct nor does it disguise the fact that it is a big step which casually bypasses any number of competing psychological ideologies. But I’m happy to run with it for its heuristic value. It also enables Langford to speak of the poems as works which future audiences will find increasingly relevant:

If the point of poetry is to produce as many ways-of-being-in-the-world-through-language as possible, then Hammial’s unsettling and confronting ways are nothing if not distinctive, and, on that ground alone, worthy of attention. But these days, I suspect, there are few who are not quietly bewildered by the incomprehensibility of the world’s energies, and the absurdity and inappropriateness of so many of our behaviours: as an expression of such bewilderment – such subterranean astonishment – it is hard to believe that these poems will not find the wider audience that they deserve.

It’s a discomforting proposition that, as our response to the world is to find it more and more irrational and incomprehensible, we will find Hammial’s poetry more and more central, more real! But then perhaps something similar occurred in the case of the poetries of Smart and Blake and even Pessoa: as the world seemed more mad and personality less stable, their work seemed less mad, less unstable. Some evidence for Langford’s approach might lie in the autobiographical fact that Hammial, since his youthful days in the US Navy has been an indefatigable traveller, and a genuine traveller, no mere tourist. My own sense is not that such travel broadens the mind by adding exotic experiences but that it makes one resistant to the conventional – and often outrageous – stylised simplifications of other cultures. That it is, or can be, in other words an accumulation of millions of gritty, personally experienced data, all of which are likely to be difficult to fit into simplistic programmes and thus represent the basis of an attack on them – or, at least, a lack of commitment to them.

This is a long introduction to another revisiting of Philip Hammial’s poetry. When I reviewed Sugar Hits on this site more than eight years ago I tried to describe the poetry overall, rather than concentrating on a single book. Though I’m not at all sure, in retrospect, how accurate or valuable my typologies were, I don’t intend to revisit that “seen-as-a-whole” approach, and, as readers will know, I’m not about to exhaust myself looking for new idioms of praise. What I want to do is think about some of the new issues that this latest opportunity to reread Hammial at length has provoked. There are two main ones: issues of content and (no prize for guessing) issues of form.

The world that one enters in Hammial’s poems, the world that Langford sees as a real or at least “realler” experience of reality than the one we edit to make it comprehensible or bearable, is a distinctive one. It is driven by meaningless rules and rituals (perhaps the essence of a ritual is that it is the application of meaningless rules) and its atmosphere might be described as cruel but comic. The act of living is often figured as a journey on some kind of wonderfully grotesque vehicle (dog-carts, bicycles and boats figure largely here) or as a pilgrimage hemmed about with odd rituals and equivocal destinations. “Bicycle” from In the Year of Our Lord Slaughter’s Children (2003) is a (for Hammial) very straightforward example:

It’s my fifth birthday & I’m sitting on the present that Uncle Stan has just given me, a green Schwinn bicycle. He gives me a push & down I go, down the gentle slope in his back yard in Chicago that becomes a hill, an interminably long hill that, sixty years later, I’m still going down, the bicycle having become rusty & dilapidated but still capable of moving as fast as the wind. Fortunately the doors, front and back, of the houses I’m passing through are open and the corridors unobstructed, the people, my friends & relatives, in the rooms on either side of the corridors going about their business as though I don’t exist: Aunt Mary & Uncle John sitting at opposite ends of a long table, John’s prayer of thanksgiving going on & on while the roast beef gets cold; Aunt Jane having one of her fits in the kitchen while Uncle Max looks on helplessly; cousin Dan & his new bride, Eleanor, banging away on a hideaway bed while the radio newscaster tells us that Normandy has just been invaded – D-Day. Over a hundred houses & I’m still going, Uncle Stan passing away at the age of ninety-two, the war in Vietnam grinding to a halt, the Berlin wall torn down brick by brick as I roll by on the Schwinn wondering how the hill has managed to descend through seventy-two countries on five continents – a mystery I’ll never have time to fathom because there, at what appears to be the bottom of the hill, is an open grave, half a dozen people standing around it as though waiting for a hearse to arrive.

It’s a very simple but rather wonderful poem conveying both the hunger for experience (the number of countries Hammial has travelled to is carefully documented) and the usual incomprehension as to the overall pattern and even the overall meaning of an individual’s life. If one wanted to look for hidden generative puns (Riffaterre’s hypograms) one could imagine the two meanings of the word “career”. “Lost in the Amazon” from the next book, Swan Song, replaces the image of bicycling with that of rowing, but has a similar view of life even if the tone is more sardonic and comic:

The canoe of this admiral (who by some miracle has remained unharmed) is so full of arrows (at least a thousand) that it’s bound to sink at any moment, & of course, the no-longer-paddling & now saluting admiral is honour-bound to go down with it, a fitting end to a glorious career.

The 1985 volume, Vehicles, is, in a way, a celebration of bizarre events and bizarre metaphors conceived as modes of transport – in the case of the latter the poems probably exploit the technical term, “vehicle” associated with analyses of metaphorical language. “The Vehicle of Demented Canonization”, for example,

is not, as you might expect, the cannon in the circus, nor is it the net that always catches the human ball. The Vehicle of Demented Canonization is the toothless old lion who, though he’s heard it a thousand times, is still frightened half to death by the cannon’s roar.

The generative structure of this poem lies, as I read it, with choosing “demented” for its implications while the rest of us were concentrating on the possibilities of “canonization”.

The number of Hammial poems involving movement, vehicles, rides, weird means of propulsion, pilgrimages and so on is enormous. Another good example might be “Steps” a poem from Voodoo Realities not included in this selection:

Already, at five in the morning, the beggars
are here, assembled, one on each of the one hundred
stone steps. Where have we been? Where
are we going? And, more importantly, what
do we have for their bowls? – their bowls
of ivory, of amethyst, of silver & gold, of
porcelain filled with steaming mu-mus to slurp
to the metonymic thunk of Chinese truncheons
out on the Barkor, a pilgrim from Kham caught
with a photo of the Dalai Lama – Free Tibet. Fat
chance, the warlords in Beijing testing their rhino-
horn potency on giggling concubines. Tibet’s
not a priority. Nor is the rhino rotting
on the veld, Hong Kong pharmacists rolling
in money, alchemists with gold. Know
thyself, & drink this hemlock, a perfect compliment
to the steaming mu-mus, all the rage in the 60s, worn
in defiance – up yours with your mini-skirts/thigh-
high boots made for walking all over us as hot
to trot we’re prodded like cattle, like pilgrims
up these steps on our hands and knees, beggars laughing
at our progress. Bloody-kneed oafs, at the top
there’s a cliff, eunuchs waiting to push us over.

Although this poem develops into a fairly overt attack on the mistreatment of developing cultures by the developed – the Chinese are responsible for the near extinction of the rhinoceros, the Hippie invasion of Asia responsible for untold corruptions – the framing structure is that of a bizarre pilgrimage ritual in which the beggars (“one on each of a hundred steps” in a typically numerically sensitive organisation) possessed of fabulously rich begging bowls, laugh as they watch Westerners plunge to their deaths.

And, finally, in this quick sketch, there is “A Pilgrim’s Progress” a complex two-part piece which might be about mercantile behaviour, even meditation, but which, in my reading, is about poetry which attempts to please a market, or, at least, to spruce itself up enough to be able to appear in public and, on the other hand, poetry like Hammial’s. I think this is a recurring theme in Hammial’s work (see “Bytes” and “Hit Parade” – “. . . this poem //a perfect example of my perennial inability / to articulate some universal truth, a sad fact / that’s guaranteed to keep me in the ranks // of the also-ran until the day I die . . .”). Whatever the case, my interest in it at the moment is as another example of the obsession with movement and vehicles:

Who on a path that only to the market leads is but
a frilly man who once upon he thought he heard
the tinkle of a lost drummer

is not my concern.
Am only on this cart for my health.
Am only going thus for a gourmet’s song.

For glass on this path, & in the wayside beds
a bleeding host of questing men who barefoot
in a breach had thought to run and win. But patience

is mine, as it must be – this heavy cart with its limb
from limb load of a once magnificent ox that on
spindly legs a golden calf is pulling.

The inverted syntax here is more common in Hammial’s poetry than the comparatively straightforward poems I have quoted so far. And there is obviously a lot here which is drawn from the Buddhist image of ox-herding used as a meditation model intriguingly combined with the biblical image of the golden calf, a symbol of both greed and apostacy.

If mad journeys on impossible machines is one central image in Hammial’s work, the other is that of the asylum. They are related, of course, because the inmates of an asylum are bound to the obscure medical procedures which they do not understand and thus are in the same situation as those on the mysterious vehicles or mysterious pilgrimages. What is interesting is that the asylum images have an autobiographical base. You don’t have to have read widely in Hammial’s work to know that he worked as an orderly in the Athens State Hospital, a psychiatric facility in Ohio. His first book, Foot Falls & Notes, was, he tells us, prompted by the sudden desire to give each of the inmates he knew a voice and a poem:


are a few poems
in a few voices learned
while cooking in Athens
State Hospital, Athens, 
Ohio, built in
1868, with turrets
& gables &
doctors & 
nurses of that period.

And a number of the autobiographical (and very straightforward) prose poems of Travel describe experiences in this hospital, including one, “The Examination”, in which, temporarily in the violent ward, Hammial is examined by a man with all the outward appearances of a competent psychiatrist. Of course he is an inmate but one of his comments is that two of the actual doctors are “mad as March hares”. Hammial says, “And having dealt with these individuals, I agree wholeheartedly”. Although it is a cliche to speak of psychiatric inmates as doctors and vice versa, the pressure of an actual experience of an uncomfortable reality means that when such things appear in Hammial’s poetry they are intensely felt. “Marlene” from Wig Hat On (not included in Asylum Nerves) describes a willed erotic, communal fantasy:

. . . . . 
I’ve just described is Ward 12 (the dirty ward)
& its fire-escape in ASH, Athens State Hospital,
where I worked for a year as an orderly in charge
of forty men who weren’t overly concerned
about their personal hygiene, the wonder-working
cabaret dancer from Berlin a figment of our collective
hallucination. As punctual as a Swiss watch, she
would suddenly appear in our midst every afternoon
at three when the last soap ended and the first
children’s program was about to begin, blow us
a sultry kiss & slink away, disappearing behind
a gossamer curtain that covered the scar
of a bricked-over door.
Harold would try to follow her, managing
three or four awkward steps before his chemical
straitjacket checked his progress like a pendulum
at the end of its stroke . . .

The hospital appears, transformed into an image of existential existence in poems like the significantly named “Saint Philip’s Infirmary”, in which everyone is the victim of ungraspable – but generally cruel – procedures of exploitation:

Are we here to save our lives? Big
should we beg? If we pay enough
can we crawl under? Do our keepers know what it’s like
to burn bare naked? With our persons
should they have their fun free? Are they & they
our destiny . . .
 . . . . .
          On hands & knees
do Arch of Submission. Or suffer
spurs, some egg on
a face you thought was yours.
. . . . . 
                                    Told, again,
what we already know: In us is folly
fully engaged for which, if we’re smart
& know the rules, we’ll kneel & do the praise
we’ve been trained to do by betters. And told,
again, lest we forget, how among the dead
of all the dead we are, by a mile, the most dead.
Flung like stones, all of us.

And “Asylum Nerves” from Sugar Hits, which give this volume its title, exploits a double image of life as an asylum which is, more or less, a torture chamber run by casual psychopaths:

Pretend more than ever
that you’re being nursed 
by a motorcycle mama
with a six-day beard and plenty of time
for a bad case of asylum nerves . . .
. . . . .
                                             How long 
can you last? – these incursions into the stuff
that makes you you; it’s surely
women’s business this, & it’s done
by men to music while ex-Ranger
Daniel Devine demonstrates his ”˜Nam pig-sticker
to the girls next door.
exciting, already bored with you,
your tormentors wander off to have a play
with that giggling entourage.
                                                  Your you,
it seems you can keep it, a mother’s milk
to soothe your nerves.

Journeys and asylums are, of course, only part of the repertoire of motifs that these poems are built on. A number of others could be included: family members, especially the mother figure; selves which shift personality, age and gender in the way they do in dreams; engines; Chinese boxes, eating and so on. But the sense remains that these are autobiographically related even though they are distorted and twisted. Martin Langford’s introduction quotes Hammial’s comment that “all of his poems are derived from some actual event” but leaves its implications unexplored.

An important poem for any reader trying to explore this autobiographical base and the way it relates to the striking poems it eventually contributes towards is “The Ritual of the Stick” from Just Desserts. It contains a footnote, “On January 2, 1991, in Radigon, Bihar State, India, Philip Hammial & his wife were viciously assaulted by seventeen members of the CPM”. The poem is made up of fifty-one discrete sentences though this reduced to fifty in the Asylum Nerves version by combining two (“viciously assaulted” in the footnote is also emended – to “savagely beaten”) and in the central part of the poem each of these contains the word “stick”, which, crudely mimetic as this analysis might seem, suggests a state in the middle of a beating in which the mind dully repeats something. It’s too complex a poem to look at in detail here but much about it is suggestive. For example Father and Mother recur as invoked characters: the poem begins “Tell us, Mother, for how much longer must we continue to hold ourselves up standing” and a later section includes both Father and an imaginary institution:

Stripped down, Father, to a bare essential.

Your pound, gentlemen, of flesh.

But, gentlemen, our generosity does have a limit.

Too long, Father, in Your Church of the Interminable Flagellation.

Is there in this, somewhere, a hallelujah?

Obviously, a passage to something, but to what?

Whether, Mother, to come or go? In one direction only; there’s no turning back . . .

The second issue is, as I foreshadowed, a matter of form. Hammial’s poems are, whatever their relationship to reality, the unconscious, or whatever, invariably shapely utterances as poems. Sometimes this is no more than the sardonic twist given to a narrative by a good raconteur as in the case of the admiral who went down with the ship of himself. We can see this in two prose poems from With One Skin Less. In “Wheels”, surely an allegory of Hammial’s approach to poetry, a man on wheels performs dazzling manoeuvres that disturb onlookers – some positively, some negatively. He is returned to his asylum and scheduled to have his wheels surgically removed. When this is done the result is a “man who stands on his own two feet”. In “A Drive with Dr. Plotz” an internee is taken in the psychiatrist’s specially designed machine into the woods so that his demons can be released. But when they arrive the internee is reluctant to abandon his tamed demons to the wild demons of the woods and the pair return having accumulated some of these new, wild demons, much to the distress of Dr Plotz: “Hopelessly snarled with the paraphernalia of madness – bits of glass & bottle caps & silver spoons – what will her colleagues say when they see it?”

Among more specifically poetic structures, the most common is circularity. Innumerable examples could be given but a representative one is “Books”, from Sugar Hits. Essentially “about” a culture’s treatment of outsiders, its central term is pharmakos – scapegoat:

As the only naked white man in our village
who could cook a book with a single match
it’s up to me (my lot in life)
to get the word out where it can be seen
for what it is – pharmakoi . . .

The central section of the poem is, as often in Hammial, an extended, highly energetic diversion into another sphere:

if you took all of the men by the hand
who have taken you by the leg & led them
up George Street to the intersection where
Rachael’s grandmother has set up her treadle-
driven Singer sewing machine, the train
of Rachael’s wedding dress hopelessly snarled 
in rush-hour traffic . . .

then, the poem says, you would have enough men to invade “six or seven of those no-name places” from where the refugees arrive, the

                             scapegoats who,
dressed to kill in St. Vini hand-me-downs,
in addition to seducing our wives & daughters
have taken our jobs as well, such as they were,
in my case a cooker of books.

Obviously other things are happening in this poem, apart from its shape: it begins with a series of slightly distorted metaphors, for example and concludes by making fun of the cliched rhetoric of those opposed to migration, and we might ask whether it’s poets or demagogues who cook the books. But the circular shape is entirely typical. Occasionally the circularity can be self-referential. “Of Tubs, Sailors & Inflation”, which begins, “Tub prices up. Rub / down. Which combination, up & down, makes it easy / for a body, any body, to get a proper break . . .”, concludes:

those sailors from the boat in your tub they can’t
be had for just a song such as this one that manages,
but just barely, to get back, the proverbial
tail-swallowing serpent, to its opening
statement – the rising price of tubs.

And “Invocation”, a poem from Drink From the Animal which is not included in this Selected, begins: “Invoke something, anything! – floating teacups / as at sea we take our tea . . .” and then goes on to recount an experience at the Iran/Afghanistan border and an imaginary stroll with Leon-Paul Fargue down a Parisian boulevard in 1928 before concluding:

                                Dressed to kill,
where are we going or, more to the point, where
is this poem going? Your guess 
as good as mine. Should we just give in,
call it a day? Or one last try – some transition
that will slip us back to the floating teacup image
& here we are (easy as pie), Leon-Paul & I at sea
as we take our tea, his new tome, Banalite,
the talk of the Dome.

And then there is what I call serial form. Here the poem is structured essentially as a list but its dynamic shape is likely to derive from the way the list is ordered. “Houses”, from Voodoo Realities is made up of seven imaginary alliterative houses – Gurdjieff’s Guthouse, Blavatsky’s Bughouse, Huxley’s Hexhouse etc – each of which has a colour, a rate per minute, an individual monk proprietor – “a monk / in combination”, “a monk / ticking”, “a monk / as string, thrummed” etc – what will be found there, and an exit to the next house. The poem’s dramatic shape is derived from the fact that the rent gets cheaper so that by the time we arrive at Reich’s Ribhouse its twenty-nine cents per minute:

                               Exit to:
Ribhouse. White. Twenty-
nine. The proprietor: a monk
cancelled. Paper & pen, ready
to have the last say, the pen ever
so gently removed from your fingers
by a smiling nurse. It’s time
for bed. Sweet dreams.

In “Bridal Suite” a series of different occupations – bakers, circus hands, butchers, astronauts – carry the groom to the bride’s bed in neat, separate two-line stanzas: in each case the occupation affects the way the bridegroom is presented. Finally he is carried by poets, “THE WORD MADE FLESH tattooed on my chest”.

There are other shaping devices used in these poems that could be analysed. Especially important would be the usual surrealist one whereby puns (hidden or overt) generate meanings which take the poem into new direction. But the issue that matters here is the very fact of the poetic shape of Hammial’s writing. His description of the way in which the poems are made out of material dredged up in a bucket during a trance, splayed across the sky and then transcribed, would suggest that the results would be fragments, bleeding chunks, rather than the very well-made things they actually are. The only conclusion is that these often autobiographically-based works are fabricated, complete, in the unconscious and brought up, section by section, in the bucket.

Ultimately, whatever they are, however they are made, they live or die by their ability to engage and fascinate. There are few poets in Australia whose work is so consistently energised, challenging and enjoyable. Clearly the autobiographical element is part of this and it is worth pointing out that the prose poems of Travel are examples of non-surreal poetic methods, clinging closely to facts perhaps because some of those facts, especially those detailing a delinquent childhood in Detroit are so weird that no additional strangeness is needed. The last part of Wig Hat On contains half a dozen poems that are similarly openly autobiographical without the surreal expressive techniques. Some of these have very interesting and valuable information about Hammial’s sense of himself and his poetry:

A black & white photograph from 1949: yours truly
stripped to the waist, shoveling coal
into the boiler of the Tennessee, a steam tug
working the Sandusky, Ohio harbour. It immediately
brings to mind Eugene O’Neill’s “The Hairy Ape”
though any resemblance between the scrawny
twelve year old & a real stoker in the stokehole
of a tramp freighter is laughable, as is the one
between the twelve year old & the old man
writing this poem, licking his wounds
from yet another weekly brawl with his wife
of fifteen years . . .

It recalls Bruce Beaver’s As It Was a documenting, autobiographical volume that tries to get factual details down for the record without processing them through the usual channels of his poetry. There is a lot of information about Hammial in these poems but the self-description I like most is the one that comes at the end of “Mentors” from Wig Hat On:

I’ll have dinner with someone
who understands me, a no longer young man
who took to poetry
like a puppet to wood.

Philip Hammial: Sugar Hits

Woodford: Island Press, 2006, 79pp.

Philip Hammial’s first collection, Foot Falls & Notes, was published in 1976 and Sugar Hits, thirty years later, is his nineteenth. He still has the capacity to polarize audiences but one senses that he has more admirers than detractors among serious readers of Australian poetry. I have always thought he was an exhilarating poet and I have no doubt that he is a very major one. He is also fantastically enjoyable to read – and I always approach each new book with an anticipatory thrill. The keynote to his work is energy. On the crudest level it takes a lot of energy to sustain a nineteen book career in a generally blase literary culture like Australia’s. But at a more significant level, energy is what animates the poems. They have a life and intensity that makes them crackle for the reader despite the inevitable frustrations of our “irritable search after meaning”.

Where this energy comes from is a matter of theory. Arguments derived from non-representational art say that once the poem is forced to sustain itself, rather than draw energy (usually considered to be inauthentic energy, or at least, non-poetic) from the event it records or the scene or experience it conveys, the standards are cranked up considerably and weaker, flabbier works are more easily seen for what they are. Related to this is the idea that language is the true source of the energy of poetry. And then there is the entire conspectus of the literary history of surrealism. Unfortunately there are so many kinds of surrealism that the category is as unhelpful, in its way, as a term like “non-surreal” or “mimetic” would be when considering other kinds of poetry.

Hammial’s career begins with a number of different kinds of poem. At one extreme is something like “A True Story”, the final poem of Foot Falls & Notes:

1. quoit, soporific: you’d rather
2. Chez Vous, hide what you want, each other
3. the you in seeming, the flat one
4. of mixed conclusion, like bibles
5. you contain, others purloin, such
6. always follows, on paper
7. good heart, bad blood, moving
8. in recognition/resignation
9. never clear: the boons, the duets
10. you’d romance, make them heady, like blue streaks

and so on, as far a line number 20. It’s hard to say much about it since it resists any teasing out of meaning and retains only the status of an experience, albeit an intriguing one, for the reader. “Oel”, from Chemical Cart (1977), is a different sort of thing, however:

you’re stuck
use the mouth.

be gentle
with the unconfessed mouth. never use
the shoulder, the knee, the
bruised limelight
of the snowballing knuckle.

the surly vaudevillian
hath no application.

nor the mute seamstress
who closes things.

any small
caterwaul, dancer’s
nibble, fairy’s foraging
is a good start.

go on
with the arabesque
of a fledgling war whoop.

This is the kind of poem that other poems by the same author teach us how to read. It’s subject is the mouth, the organ of ingestion and expression both of which play a large part in Hammial’s poems. The mood is imperative, another favourite Hammial mode of address and the poem is a set of injunctions. The fifth and six stanzas want to be read as a memo to the poet himself – find a way to begin your poem by “any small caterwaul” and let it develop into (at least) a “fledgling war whoop”. What makes a small caterwaul, of course, is a complex issue. Sometimes it is simply an odd and exciting collocation of words – the kind of thing you find in the first lines of early poems by John Forbes. “Rabid Thrashing // has its advocate & a pink / prodigious trunk . . .” or “I’m crannied, I’ve got / the sorrow . . .” or “Your itch, Adabble, / is peristaltic . . .” are examples, though it would take a lot of time to tease out whether the interest derives from the image or the sound. Most often in Hammial, however, the start is likely to be some trick played on an existing structure in the language, often a cliche. Thus “Strangle the Projectionist” from Swarm (1979) begins “if moles / are mountains; if the sun wants / a good killing; if the sentry / is opposed to the eagle . . .” so that the initial reference to mountains and molehills leads us to believe that cliches underlie the next lines. A poem from Chemical Cart, “Roses For Fourtille”, is made up of delphic utterances, one sentence per stanza (a form common in Hammial), many of which, like my favourite “Goose, but greece is grandeur”, are distortions or blending of cliches while others take a familiar syntactic shape and fill it with unexpected words.

This brief look at what generates a poem verbally is a bit of a digression. I want to contrast a poem like “Oel” with a poem like “A True Story” in terms of the ways in which one absolutely rejects any attempts to prise a conventional, paraphrasable meaning from it while the other, perhaps coyly, suggests that our instinctive efforts to make sense of it are not entirely misplaced. If we read enough of Hammial, these seem to say, we will learn how to unlock the meanings hidden inside their distinctive exteriors. Is this nothing more than the familiar heresy whereby unskilled readers of the various kinds of surreal poetry attempt to impose conventional interpretations on the uninterpretable, thus making fools of themselves and showing how little they understand of the poetics and hermeneutics of surrealism?

Well not in Hammial’s case because there are poems far more “accessible” than “Oel”. To take an extreme example: pretty much in the centre of Hammial’s career as it now stands is a book called Travel published in 1989. It is made up of prose poems which are not remotely surreal. They are stories of harum-scarum adolescent adventures (burning down deserted farmhouses seems a common experience in post-war Detroit) and of travel – Hammial is an indefatigable traveller. Though the mode of writing is simple the material is pretty outrageous. In fact one is tempted to call this (a la Marquez) the realistic description of a surreal reality. One of Hammial’s early jobs was as a warder in the Athens State Hospital and this weird environment is surely responsible for the references to asylums which form a kind of ground bass to his poems. Not many other poems in Hammial are autobiographical and denotative like these but there are autobiographical elements that poke through and Travel enables readers to identify many of these elements.

The first poem of Travel, incidentally, is as clear a statement of poetics as one could hope for. It is called “The Owl”:

Always the youthful experimenter and already convinced that true  poetry doesn’t come from the conscious mind, I’m looking for ways to  project myself into “altered states of consciousness”. I have a  brainstorm. Under a full moon I follow the railroad tracks out into the  country. When I hear the whistle of an approaching freight train, I  place my pen and notebook on the cinders and lie down on my stomach  beside a rail, about six inches from it. Moments later the huge cars are  roaring and shaking and screeching and thundering over me, around me,  through me. My experiment is more than successful. I rise shakily to my  feet and begin hooting, over and over at the top of my lungs. I’ve  discovered my totem bird, the bird that will give me my poems.

“The Owl” locates Hammial, within the many-doored mansion of surreal verse, as what I would call a “totemic surrealist”. Derangement of the logical mind allows uncensored images of a state of being which is possessed of great power. It is no accident that Hammial has long been interested in Art Brut (or Outsider Art), works produced by disturbed people with no access to artistic “training”.

Finally, in this list of Hammial modes (with digressions) are the surreal narratives. These are almost always expressed as prose poems and are reasonably denotative. Unlike the poems of Travel, however, they are not at all mimetic. The earliest is “No One Knows I Do This” in Foot Falls & Notes:

I send the string (every Thursday) to a sick girl. I coil it in  the bottom of a small box & wrap it in brown paper & mail it . .  . It’s Friday, & the now-opened box sits in the palm of her left  hand & (1) she pinches the end of the string between the fingernails  of her index & second fingers (right hand) &, while she pulls  it up slowly, she whispers hush; (2) she wets her thumb with her tongue,  places it (thumb, right hand) on the coiled string & pushes it out  through the bottom of the box while she says very matter-of-factly cup  of tea; (3) she tosses the box (the string is still inside) into the  waste-basket shouting brew; (4) a pencil is a good flute, & it  charms the white snake from its basket; but now the nurse is here &  she’s taking the pencil away; (5)

There is a strong sense here of a tremendously important ritual which is logically quite meaningless and this is both a theme of these prose poems and a mode – because the language in which the ritual is conveyed has to be as simple and unequivocal as possible. This seems dreamlike and suggests that this and others of the prose poems are based in dreams, a suspicion confirmed by two from Chemical Cart which begin, “I call the scape like I see it” and “The dream is pure kitsch”. Many of these poems involve contraptions with wheels and their interaction with humans. Vehicles (1985) is a collection of these but “Automobiles of the Asylum”, the first poem of Chemical Cart, is the best example:

I pull the huge book down from the bookcase. Rich, full-color  photographs of the cars & their drivers, page after page. But first  the text: it seems the inmates have races in these vehicles; they start  on the roof & roll down a spiraling ramp to the ground floor. No one  knows when or how these races originated.

Each vintage car is a true work of art: magnificent chrome-plated  radiators through which (so one of the captions says) only the rarest  blood can circulate; huge highly-polished brass head & tail lamps,  their wicks trimmed by special attendants; brass horns that curl to  animal & vegetable bulbs with the scaled reality of the mermaid;  spoked wheels with the shimmering complexity of fire-rimmed, god-filled  mandalas . . .

And the bodies of these small vehicles - no larger than go-carts -  each one is shaped like the torso of its creator-driver, a fur or  silk-lined outer skin into which the limbless inmate may be comfortably  placed for his or her one-way roll at dazzling speeds down, always down  the ever-narrowing ramp to the shock-rooms.

This is an interesting example because instead of simply describing the dream or vision (“I call the scape like I see it”) it includes the processes of transformation from picture of vintage cars to a progressively more manic metaphor for life.

And so to Sugar Hits. It is hard not to think of Hammial’s career as being in two parts and Sugar Hits is an example of the kind of poetry he has written since With One Skin Less (1994). If I had to characterize this poetry of the last fifteen years or so, I would say that although the familiar modes remain (Swan Song of 2004 is entirely prose poems, for example) the status of meaning has relaxed somewhat. We meet surreal poems but ones which clearly want to allow the world (especially that part of the world – such as injustice, cruelty and political stupidity – which arouses anger) into their text. One of the poems, “Flag”, is clearly about these new poems and how they relate to reality. It’s opening, especially, is revealing.

Significance to the fore
as we come of age: you count
to red & I’ll to blue & between us,
if it’s posterity, we’ll offer it up
to Uncle. Uncle 
of the stick that never fails 
to fiddle! Uncle 
of the seven-tiered absence! May his star 
always twinkle. May what we read 
into his book be in the style to which 
he’s accustomed. What
claptrap! Any significance here
will be beaten just the way we like it, have always
liked it, no change at this late date, thanks
all the same, & as for Uncle, what
I’ll read him back if he rings, if
he dares to, is a round of righteous belief hot enough
to confuse his death with someone else’s, Ms
Nightingale’s, say, by
natural causes, hers, & up
in smoke, his.
the flowers on the table, thanks, &
piss off - pieces of poetry gathered while we may
no longer on our agenda, the star-spangled series
an abject failure. Fatuous formalities 
foraging for a fault according to the only reviewer
who condescended to read them. So why
did we bother? Just to let the bastards know
that we’re still here, I suppose, & certainly not, as some
might suppose, for the sake of some posterity, red, blue
or white.

What seems like a furious assault on someone who (as I am about to do) has suggested that with age the more unyielding elements of surrealism have lost their charm and the author has found a pressing need to say things about the world and his experience of it is here mixed up with (in ways I don’t really understand, though the lack of understanding derives simply from ignorance of autobiographical factors) references to nationalism. The Uncle (of the “stick that never fails / to fiddle”) is Uncle Sam and the flag is the US flag.

But despite the aggression of this poem (it’s energy clearly derives from anger and frustration), I want to stick with my sense that these are more engaged, less “pure” poems. A number deal with poetry itself. “Swap”, for example, engages with comments by Martin Langford and continually revises a poem so that it submits to the idea that whatever pleasure poetry gives lies in its meaning and the way that meaning “dances”:

. . . . .
So let’s be brave
and try again: “The mace gun in her handbag for
the flag of a defeated army rescued from the mud
& given a good scrub, as good as new.” Now
we’re getting somewhere. But is Martin ready
to come to the party yet? Who would want to live 
in a country where meaning did not dance? He’s
right of course. So one last try, fingers crossed: “That
voice he found in Potsdamer Platz just after the war for
from top gun to philanthropist in less than a week, what
in Christ’s name is going on?” What in Christ’s name
is going on? Have I missed something? Is there
meaning here? And if there is is it dancing? It seems
to me (& no doubt would to Martin too) that it’s
stomping on the Queen’s toes & she, poor thing,
is too well bred to say anything to this king-pretending
stumblebum. Alas. The hands at the keyboard 
still dream of the touch they evolved for. 

This is a lot of fun especially as it metamorphoses what is probably more anger and frustration into humour. Above all we know where we, as readers, are positioned: reading a poem which is about the status of meaning in a poem. Confusing and paradoxical but full of fun and energy.

“Muse” is about that problematic character – the surrealist muse. I think (and there is a lot of tentativeness about this reading) that two muses are contrasted. One is a kind of nature spirit embodied in Asian rain “a timely strafing / or a soothing voice, a ubiquitous crooning / that dilutes the toxins” and the other, representing, I suppose, the meaning-centred western tradition, is a widow whose “practiced smile / in the oval mirror in the vestibule” is an antidote to the poet’s “perpetual frown”. The poem concludes with the widow absconding with the kind of poet she prefers: a “conceited crooner / with a carpet bag”.

Other poems recycle autobiographical elements that we have met in Travel or in other, less surreal, poems. “Uncle Stan”, for example, describes the lawyer uncle who prescribed for the young Hammial a spell in the navy. And “Pearls” is a poem made up of memories, most of which we can trust. It is called “Pearls” because the story has no pearls of wisdom, only goatskins:

A truck full of goatskins - no
pearls here - brakes to a halt
while she hobbles across - an old woman
with a huge key. Key
to a house in Detroit . . .

and so on through memories of a long life punctuated by the refrain “no pearls here”. But despite all the lurid details it is still the life of a poet and has to end with the poetry:

pearls here: pretty books all in a row - 1, 2, 3, 4 . . .
9, 10 pins bowled over by peers with friends
in the right places. O pomp
& circumstance, this getting of wisdom
a sorry affair, poetry with its tar, feathers

Finally, there are a number of brilliant poems that seem to belong together. They are in the mode I have been speaking about, the mode more directly engaged with the world and perhaps drawing energy from anger and frustration. In a sense they seem like a cross between the earlier surreal poems and the narratives. They are marked by the sorts of unusual transitions and transformations that we expect in surreal poetry but they have a very strong sense of form in that they conclude by some kind of return – like a return to an original key. “Water” is one of the best of them and will also serve as a good example:

Die as much as you want. An inch at a time
or all at once, it doesn’t matter. Your conviction
that the new Human Tissue Bill will somehow
protect you is a delusion. Take it from me, I know. It’s
not for nothing that I’ve been an envoy to the Mahdi
for the past two years. Here to save us
from ourselves, his army’s contribution
to our once-beautiful city is, according
to a recent poll, extremely disappointing, that
contribution having been, to date, one point two
million black parasols, one
for every male citizen. If only
it would rain. What a sight for sore eyes
it would be to watch those parasols blossoming
up & down the length of the Avenue Foch. Fat
chance. The drought
is here to stay. It’s only a matter of time
before we pack our bags & head inland
to the great fresh water sea that supposedly covers
the heart of our continent. A rumour? Do you
know anyone who has actually seen it? I don’t. Harry
Kline in his seminal work, Paradise Now, describes
that sea in detail - abundant with fish, barges poled
by djinns who are delighted to attend to your every need,
etc. But is Harry to be believed? What if he’s sold out,
become another of the mahdi’s innumerable stooges?
Considering how quickly his book rose (was pushed)
to the top of the best-seller list, I’d say he probably is.
All things considered, if I were you
I’d do it all at once.

This is, of course, a meaningful poem, and one could imagine lengthy po-faced analyses of its contribution to (or dependence on) the colonial experience. The invaders always bring what they want us to want – parasols instead of water – and always impose their own visions etc etc. But the real pleasure is the way the tight (and tightly enjambed) syntactic structure holds together sudden and unexpected narrative shifts. I couldn’t think of a better example of meaning dancing than “Water”. In the same mode is “Merchandise”. Here the shifts are even more unexpected as a “waltz / of merry widows” is disturbed by a frantic search for merchandise:

Common graves pan out
in a felicitous escapade - a waltz
of merry widows, their gigolos done up
as clockwork thugs. Six bells
& all is Not well. There’s this little matter
of the merchandise. One would have thought
that at your age you’d know enough to keep
your hands to yourself, but there you go. Down
with all hands, your mates making digging motions
on the tablecloth while you, on your hands & knees
under the table, can’t
come up with the goods - the lost ring
that you found in a cereal box & had the gall to give
to your third wife . . .

And so on through transformations involving Louis Quinze , an image of a “new, safe family” and a new messiah whose ride into town on a white stallion the poet has mimicked. These and their like – “Invited”, “Air Raid”, “Books”, “Djinns”, “Protocol” etc – are exhilarating poems in a mode one looks forward to enjoying for a good time yet.